Plan de estudios de Traducción UNAM 2024

Observar aquí el temario de esta carrera sin tener que descargarlo

SemestreAsignaturas
Primer SemestreHistoria del Pensamiento Occidental y Periférico, Historiografía Literaria, Documentación para Traductores, Fundamentos Lingüísticos para la Traducción, Gramática de la Lengua A (Español), Gramática de la Lengua B (Inglés)
Segundo SemestreHistoria de México, Teoría Literaria, Iniciación a la Traducción, Semántica y Pragmática para Traductores, Sintaxis de la Lengua A (Español), Sintaxis de la Lengua B (Inglés), Lengua C I*
Tercer SemestreMéxico Contemporáneo, Análisis Literario, Traducción de Textos Generales B-A (Inglés-Español), Discursos Especializados, Historia de los Estudios de Traducción, Redacción en Lengua A (Español), Redacción en Lengua B (Inglés), Lengua C II*
Cuarto SemestrePolítica Internacional Contemporánea, Traducción de Textos Generales C-A*, Estudios de Traducción, Gramática Contrastiva A-B (Español-Inglés), Lingüística del Texto, Literatura de Europa, Traducción de Textos de Ciencias Sociales y Humanidades B-A (Inglés-Español), Lengua C III*
Quinto SemestreMundialización y Diversidad Cultural, Literatura Hispanoamericana, Traducción de Textos Literarios B-A (Inglés-Español), Informática para Traductores, Terminología para Traductores, Traducción de Textos de Ciencias Sociales y Humanidades C-A*, Lengua C IV*
Sexto SemestreEstudios Interculturales, Optativa, Traducción de Textos Técnico-Científicos B-A (Inglés-Español), Traducción Audiovisual B-A (Inglés-Español), Temas Selectos de Español para Traductores, Traducción de Textos Literarios C-A*, Lengua C V*
Séptimo SemestreMediación Cultural, Optativa de Elección, Obligatoria de Elección, Optativa, Gestión de Proyectos de Traducción, Traducción de Textos Especializados C-A*, Lengua C VI*
Octavo SemestreProyecto Terminal I, Optativa de Elección, Obligatoria de Elección, Optativa, Optativa, Prácticas Profesionales
Noveno Semestre(sin créditos) Proyecto Terminal II, Obligatoria de Elección, Obligatoria de Elección

Total de créditos: 316

* Alemán, Chino Mandarín, Francés, Italiano o Portugués.

Asignaturas obligatorias de elección y optativas

*Asignaturas Obligatorias de Elección por Lengua C
SEGUNDO SEMESTRE
Lengua C I: Alemán
Lengua C I: Chino Mandarín
Lengua C I: Francés
Lengua C I: Italiano
Lengua C I: Portugués
TERCER SEMESTRE
Lengua C II: Alemán
Lengua C II: Chino Mandarín
Lengua C II: Francés
Lengua C II: Italiano
Lengua C II: Portugués
CUARTO SEMESTRE
Traducción de Textos Generales C-A (Alemán-Español)
Traducción de Textos Generales C-A (Chino MandarínEspañol)
Traducción de Textos Generales C-A (Francés-Español)
Traducción de Textos Generales C-A (Italiano-Español)
Traducción de Textos Generales C-A (Portugués-Español)
Lengua C III: Alemán
Lengua C III: Chino Mandarín
Lengua C III: Francés
Lengua C III: Italiano
Lengua C III: Portugués
QUINTO SEMESTRE
Traducción de Textos de Ciencias Sociales y
Humanidades C-A (Alemán-Español)
Traducción de Textos de Ciencias Sociales y
Humanidades C-A (Chino Mandarín-Español)
Traducción de Textos de Ciencias Sociales y
Humanidades C-A (Francés-Español)
Traducción de Textos de Ciencias Sociales y
Humanidades C-A (Italiano-Español)
Traducción de Textos de Ciencias Sociales y
Humanidades C-A (Portugués-Español)
Lengua C IV: Alemán
Lengua C IV: Chino Mandarín
Lengua C IV: Francés
Lengua C IV: Italiano
Lengua C IV: Portugués
SEXTO SEMESTRE
Traducción de Textos Literarios C-A (Alemán-Español)
Traducción de Textos Literarios C-A (Chino MandarínEspañol)
Traducción de Textos Literarios C-A (Francés-Español)
Traducción de Textos Literarios C-A (Italiano-Español)
Traducción de Textos Literarios C-A (Portugués-Español)
Lengua C V: Alemán
Lengua C V: Chino Mandarín
Lengua C V: Francés
Lengua C V: Italiano
Lengua C V: Portugués
SÉPTIMO SEMESTRE
Traducción de Textos Especializados C-A (AlemánEspañol)
Traducción de Textos Especializados C-A
(Chino Mandarín-Español)
Traducción de Textos Especializados C-A (FrancésEspañol)
Traducción de Textos Especializados C-A (ItalianoEspañol)
Traducción de Textos Especializados C-A
(Portugués-Español)
Lengua C VI: Alemán
Lengua C VI: Chino Mandarín
Lengua C VI: Francés
Lengua C VI: Italiano
Lengua C VI: Portugués
Asignaturas Obligatorias de Elección por Área de Profundización
Traducción Técnico-Científica
SÉPTIMO SEMESTRE
Traducción Técnica B-A (Inglés-Español)
OCTAVO SEMESTRE
Traducción Científica B-A (Inglés-Español)
NOVENO SEMESTRE
Traducción Médico-Farmacéutica B-A (Inglés-Español)
Traducción Científica C-A (Alemán-Español)
Traducción Científica C-A (Chino Mandarín-Español)
Traducción Científica C-A (Francés-Español)
Traducción Científica C-A (Italiano-Español)
Traducción Científica C-A (Portugués-Español)
Traducción Jurídica
SÉPTIMO SEMESTRE
Traducción Jurídica B-A (Inglés-Español)
OCTAVO SEMESTRE
Traducción de Textos de Derecho Procesal B-A
(Inglés-Español)
NOVENO SEMESTRE
Traducción de Textos de Derecho Internacional B-A
(Inglés-Español)
Traducción Jurídica C-A (Alemán-Español)
Traducción Jurídica C-A (Chino Mandarín-Español)
Traducción Jurídica C-A (Francés-Español)
Traducción Jurídica C-A (Italiano-Español)
Traducción Jurídica C-A (Portugués-Español)
Traducción Literaria
SÉPTIMO SEMESTRE
Traducción Literaria B-A (Inglés-Español)
OCTAVO SEMESTRE
Traducción de Poesía B-A (Inglés-Español)
NOVENO SEMESTRE
Traducción de Teatro B-A (Inglés-Español)
Traducción Literaria C-A (Alemán-Español)
Traducción Literaria C-A (Chino Mandarín-Español)
Traducción Literaria C-A (Francés-Español)
Traducción Literaria C-A (Italiano-Español)
Traducción Literaria C-A (Portugués-Español)
Traducción para las Relaciones Internacionales
SÉPTIMO SEMESTRE
Traducción para las Relaciones Internacionales B-A
(Inglés-Español)
OCTAVO SEMESTRE
Traducción de Textos de Ciencias Sociales B-A
(Inglés-Español)
NOVENO SEMESTRE
Traducción de Textos Políticos y Diplomáticos B-A
(Inglés-Español)
Traducción para las Relaciones Internacionales C-A
(Alemán-Español)
Traducción para las Relaciones Internacionales C-A
(Chino Mandarín-Español)
Traducción para las Relaciones Internacionales C-A
(Francés-Español)
Traducción para las Relaciones Internacionales C-A
(Italiano-Español)
Traducción para las Relaciones
Internacionales C-A
(Portugués-Español)
Traducción Audiovisual
SÉPTIMO SEMESTRE
Traducción de Textos Audiovisuales I B-A (InglésEspañol)
OCTAVO SEMESTRE
Traducción de Textos
Audiovisuales II B-A (Inglés-Español)
NOVENO SEMESTRE
Localización B-A (Inglés-Español)
Traducción de Textos Audiovisuales C-A (AlemánEspañol)
Traducción de Textos Audiovisuales C-A (Chino
Mandarín-Español)
Traducción de Textos Audiovisuales C-A (FrancésEspañol)
Traducción de Textos Audiovisuales C-A (ItalianoEspañol)
Traducción de Textos Audiovisuales C-A (PortuguésEspañol)
Asignaturas Optativas de Elección por Área de Profundización
Traducción Técnico-Científica
SÉPTIMO SEMESTRE
Terminología Técnico-Científica
El Lenguaje de la Ciencia
OCTAVO SEMESTRE
Temas Selectos de Lexicografía
El Discurso de Divulgación Científica
Traducción Jurídica
SÉPTIMO SEMESTRE
Introducción al Estudio del Derecho
Introducción al Derecho de la Propiedad Intelectual
OCTAVO SEMESTRE
Temas Selectos de Derecho
Títulos y Operaciones de Crédito
Traducción Literaria
SÉPTIMO SEMESTRE
Estilística Contrastiva
Literatura Mexicana del Siglo XX
OCTAVO SEMESTRE
Crítica Ética
El Boom Latinoamericano
Traducción para las Relaciones Internacionales
SÉPTIMO SEMESTRE
Introducción al Estudio de las Relaciones Internacionales
Cultura Escrita y Traducción
OCTAVO SEMESTRE
Organismos Internacionales
México Nación Multicultural
Traducción Audiovisual
SÉPTIMO SEMESTRE
Introducción al Lenguaje Audiovisual
Introducción a la Semiótica
OCTAVO SEMESTRE
Teoría de la Traducción Audiovisual
Traducción Asistida por Computadora
Asignaturas Optativas
SEXTO SEMESTRE
Gramática Aplicada a la Corrección de Estilo
Escritura de Ficción Narrativa
Introducción a la Autoedición
Informática Avanzada para Traductores
SÉPTIMO SEMESTRE
Documentación para Textos Especializados
Corrección de Estilo
Procesos Editoriales
Redacción Académica en Lengua B (Inglés)
Iniciación a las Técnicas de la Interpretación
OCTAVO SEMESTRE
Fundamentos de Traducción Audiovisual
Teoría de la Traducción Literaria
Traducción Inversa A-B (Español-Inglés)
Fundamentos de Traducción Asistida por Computadora
Prácticas de Interpretación B-A (Inglés-Español)

Conocimientos y habilidades que obtendrá el egresado en Traducción

  1. Dominio de idiomas: Adquirirán fluidez en español e inglés, y una tercera lengua como alemán, chino mandarín, francés, italiano o portugués.
  2. Fundamentos teóricos y prácticos de la traducción: Conocerán enfoques y técnicas de traducción, además de la historia y evolución de los estudios de traducción.
  3. Traducción especializada: Desarrollarán habilidades para traducir textos en diversos campos como literatura, ciencias sociales, humanidades, técnico-científicos y audiovisuales.
  4. Gramática contrastiva: Serán capaces de identificar y solucionar problemas de gramática y sintaxis entre los idiomas de trabajo.
  5. Herramientas y tecnologías: Aprenderán a utilizar software y herramientas de traducción asistida por computadora, así como técnicas de búsqueda de información y terminología.
  6. Gestión de proyectos de traducción: Manejarán aspectos logísticos, administrativos y de coordinación en la ejecución de proyectos de traducción.
  7. Mediación cultural: Entenderán la importancia de la adaptación cultural en la traducción y cómo transmitir el mensaje de un texto en un contexto cultural diferente.

Campo laboral para los profesionales en Traducción

  • Traductor freelance: Trabajar de manera independiente ofreciendo servicios de traducción a clientes particulares, empresas y organizaciones.
  • Agencias de traducción: Colaborar en empresas especializadas en servicios de traducción e interpretación.
  • Organismos internacionales: Trabajar como traductor en instituciones como la ONU, la UE, la UNESCO, entre otras.
  • Editoriales y medios de comunicación: Traducir y adaptar contenido editorial, periodístico o audiovisual para diferentes públicos.
  • Docencia e investigación: Impartir clases en universidades y centros de enseñanza de idiomas, así como contribuir a la investigación en el campo de la traducción.
  • Traducción jurídica y oficial: Especializarse en la traducción de documentos legales, técnicos y oficiales, como contratos, certificados y patentes.
  • Interpretación: Desarrollar habilidades en interpretación simultánea o consecutiva en eventos, conferencias y reuniones.
¡Haz clic para puntuar nuestro artículo!
(Votos: 0 Promedio: 0)

SI TE SUSCRIBES RECIBIRÁS INFORMACIÓN EDUCATIVA, AVISOS, CURSOS Y MÁS

Newsletter
Guía UNAM

¡No hacemos spam! Lee nuestra política de privacidad para obtener más información.