Plan de estudios de Traducción UNAM 2024
Observar aquí el temario de esta carrera sin tener que descargarlo
Semestre | Asignaturas |
---|---|
Primer Semestre | Historia del Pensamiento Occidental y Periférico, Historiografía Literaria, Documentación para Traductores, Fundamentos Lingüísticos para la Traducción, Gramática de la Lengua A (Español), Gramática de la Lengua B (Inglés) |
Segundo Semestre | Historia de México, Teoría Literaria, Iniciación a la Traducción, Semántica y Pragmática para Traductores, Sintaxis de la Lengua A (Español), Sintaxis de la Lengua B (Inglés), Lengua C I* |
Tercer Semestre | México Contemporáneo, Análisis Literario, Traducción de Textos Generales B-A (Inglés-Español), Discursos Especializados, Historia de los Estudios de Traducción, Redacción en Lengua A (Español), Redacción en Lengua B (Inglés), Lengua C II* |
Cuarto Semestre | Política Internacional Contemporánea, Traducción de Textos Generales C-A*, Estudios de Traducción, Gramática Contrastiva A-B (Español-Inglés), Lingüística del Texto, Literatura de Europa, Traducción de Textos de Ciencias Sociales y Humanidades B-A (Inglés-Español), Lengua C III* |
Quinto Semestre | Mundialización y Diversidad Cultural, Literatura Hispanoamericana, Traducción de Textos Literarios B-A (Inglés-Español), Informática para Traductores, Terminología para Traductores, Traducción de Textos de Ciencias Sociales y Humanidades C-A*, Lengua C IV* |
Sexto Semestre | Estudios Interculturales, Optativa, Traducción de Textos Técnico-Científicos B-A (Inglés-Español), Traducción Audiovisual B-A (Inglés-Español), Temas Selectos de Español para Traductores, Traducción de Textos Literarios C-A*, Lengua C V* |
Séptimo Semestre | Mediación Cultural, Optativa de Elección, Obligatoria de Elección, Optativa, Gestión de Proyectos de Traducción, Traducción de Textos Especializados C-A*, Lengua C VI* |
Octavo Semestre | Proyecto Terminal I, Optativa de Elección, Obligatoria de Elección, Optativa, Optativa, Prácticas Profesionales |
Noveno Semestre | (sin créditos) Proyecto Terminal II, Obligatoria de Elección, Obligatoria de Elección |
Total de créditos: 316
* Alemán, Chino Mandarín, Francés, Italiano o Portugués.
Asignaturas obligatorias de elección y optativas
*Asignaturas Obligatorias de Elección por Lengua C |
SEGUNDO SEMESTRE |
Lengua C I: Alemán |
Lengua C I: Chino Mandarín |
Lengua C I: Francés |
Lengua C I: Italiano |
Lengua C I: Portugués |
TERCER SEMESTRE |
Lengua C II: Alemán |
Lengua C II: Chino Mandarín |
Lengua C II: Francés |
Lengua C II: Italiano |
Lengua C II: Portugués |
CUARTO SEMESTRE |
Traducción de Textos Generales C-A (Alemán-Español) |
Traducción de Textos Generales C-A (Chino MandarínEspañol) |
Traducción de Textos Generales C-A (Francés-Español) |
Traducción de Textos Generales C-A (Italiano-Español) |
Traducción de Textos Generales C-A (Portugués-Español) |
Lengua C III: Alemán |
Lengua C III: Chino Mandarín |
Lengua C III: Francés |
Lengua C III: Italiano |
Lengua C III: Portugués |
QUINTO SEMESTRE |
Traducción de Textos de Ciencias Sociales y |
Humanidades C-A (Alemán-Español) |
Traducción de Textos de Ciencias Sociales y |
Humanidades C-A (Chino Mandarín-Español) |
Traducción de Textos de Ciencias Sociales y |
Humanidades C-A (Francés-Español) |
Traducción de Textos de Ciencias Sociales y |
Humanidades C-A (Italiano-Español) |
Traducción de Textos de Ciencias Sociales y |
Humanidades C-A (Portugués-Español) |
Lengua C IV: Alemán |
Lengua C IV: Chino Mandarín |
Lengua C IV: Francés |
Lengua C IV: Italiano |
Lengua C IV: Portugués |
SEXTO SEMESTRE |
Traducción de Textos Literarios C-A (Alemán-Español) |
Traducción de Textos Literarios C-A (Chino MandarínEspañol) |
Traducción de Textos Literarios C-A (Francés-Español) |
Traducción de Textos Literarios C-A (Italiano-Español) |
Traducción de Textos Literarios C-A (Portugués-Español) |
Lengua C V: Alemán |
Lengua C V: Chino Mandarín |
Lengua C V: Francés |
Lengua C V: Italiano |
Lengua C V: Portugués |
SÉPTIMO SEMESTRE |
Traducción de Textos Especializados C-A (AlemánEspañol) |
Traducción de Textos Especializados C-A |
(Chino Mandarín-Español) |
Traducción de Textos Especializados C-A (FrancésEspañol) |
Traducción de Textos Especializados C-A (ItalianoEspañol) |
Traducción de Textos Especializados C-A |
(Portugués-Español) |
Lengua C VI: Alemán |
Lengua C VI: Chino Mandarín |
Lengua C VI: Francés |
Lengua C VI: Italiano |
Lengua C VI: Portugués |
Asignaturas Obligatorias de Elección por Área de Profundización |
Traducción Técnico-Científica |
SÉPTIMO SEMESTRE |
Traducción Técnica B-A (Inglés-Español) |
OCTAVO SEMESTRE |
Traducción Científica B-A (Inglés-Español) |
NOVENO SEMESTRE |
Traducción Médico-Farmacéutica B-A (Inglés-Español) |
Traducción Científica C-A (Alemán-Español) |
Traducción Científica C-A (Chino Mandarín-Español) |
Traducción Científica C-A (Francés-Español) |
Traducción Científica C-A (Italiano-Español) |
Traducción Científica C-A (Portugués-Español) |
Traducción Jurídica |
SÉPTIMO SEMESTRE |
Traducción Jurídica B-A (Inglés-Español) |
OCTAVO SEMESTRE |
Traducción de Textos de Derecho Procesal B-A |
(Inglés-Español) |
NOVENO SEMESTRE |
Traducción de Textos de Derecho Internacional B-A |
(Inglés-Español) |
Traducción Jurídica C-A (Alemán-Español) |
Traducción Jurídica C-A (Chino Mandarín-Español) |
Traducción Jurídica C-A (Francés-Español) |
Traducción Jurídica C-A (Italiano-Español) |
Traducción Jurídica C-A (Portugués-Español) |
Traducción Literaria |
SÉPTIMO SEMESTRE |
Traducción Literaria B-A (Inglés-Español) |
OCTAVO SEMESTRE |
Traducción de Poesía B-A (Inglés-Español) |
NOVENO SEMESTRE |
Traducción de Teatro B-A (Inglés-Español) |
Traducción Literaria C-A (Alemán-Español) |
Traducción Literaria C-A (Chino Mandarín-Español) |
Traducción Literaria C-A (Francés-Español) |
Traducción Literaria C-A (Italiano-Español) |
Traducción Literaria C-A (Portugués-Español) |
Traducción para las Relaciones Internacionales |
SÉPTIMO SEMESTRE |
Traducción para las Relaciones Internacionales B-A |
(Inglés-Español) |
OCTAVO SEMESTRE |
Traducción de Textos de Ciencias Sociales B-A |
(Inglés-Español) |
NOVENO SEMESTRE |
Traducción de Textos Políticos y Diplomáticos B-A |
(Inglés-Español) |
Traducción para las Relaciones Internacionales C-A |
(Alemán-Español) |
Traducción para las Relaciones Internacionales C-A |
(Chino Mandarín-Español) |
Traducción para las Relaciones Internacionales C-A |
(Francés-Español) |
Traducción para las Relaciones Internacionales C-A |
(Italiano-Español) |
Traducción para las Relaciones |
Internacionales C-A |
(Portugués-Español) |
Traducción Audiovisual |
SÉPTIMO SEMESTRE |
Traducción de Textos Audiovisuales I B-A (InglésEspañol) |
OCTAVO SEMESTRE |
Traducción de Textos |
Audiovisuales II B-A (Inglés-Español) |
NOVENO SEMESTRE |
Localización B-A (Inglés-Español) |
Traducción de Textos Audiovisuales C-A (AlemánEspañol) |
Traducción de Textos Audiovisuales C-A (Chino |
Mandarín-Español) |
Traducción de Textos Audiovisuales C-A (FrancésEspañol) |
Traducción de Textos Audiovisuales C-A (ItalianoEspañol) |
Traducción de Textos Audiovisuales C-A (PortuguésEspañol) |
Asignaturas Optativas de Elección por Área de Profundización |
Traducción Técnico-Científica |
SÉPTIMO SEMESTRE |
Terminología Técnico-Científica |
El Lenguaje de la Ciencia |
OCTAVO SEMESTRE |
Temas Selectos de Lexicografía |
El Discurso de Divulgación Científica |
Traducción Jurídica |
SÉPTIMO SEMESTRE |
Introducción al Estudio del Derecho |
Introducción al Derecho de la Propiedad Intelectual |
OCTAVO SEMESTRE |
Temas Selectos de Derecho |
Títulos y Operaciones de Crédito |
Traducción Literaria |
SÉPTIMO SEMESTRE |
Estilística Contrastiva |
Literatura Mexicana del Siglo XX |
OCTAVO SEMESTRE |
Crítica Ética |
El Boom Latinoamericano |
Traducción para las Relaciones Internacionales |
SÉPTIMO SEMESTRE |
Introducción al Estudio de las Relaciones Internacionales |
Cultura Escrita y Traducción |
OCTAVO SEMESTRE |
Organismos Internacionales |
México Nación Multicultural |
Traducción Audiovisual |
SÉPTIMO SEMESTRE |
Introducción al Lenguaje Audiovisual |
Introducción a la Semiótica |
OCTAVO SEMESTRE |
Teoría de la Traducción Audiovisual |
Traducción Asistida por Computadora |
Asignaturas Optativas |
SEXTO SEMESTRE |
Gramática Aplicada a la Corrección de Estilo |
Escritura de Ficción Narrativa |
Introducción a la Autoedición |
Informática Avanzada para Traductores |
SÉPTIMO SEMESTRE |
Documentación para Textos Especializados |
Corrección de Estilo |
Procesos Editoriales |
Redacción Académica en Lengua B (Inglés) |
Iniciación a las Técnicas de la Interpretación |
OCTAVO SEMESTRE |
Fundamentos de Traducción Audiovisual |
Teoría de la Traducción Literaria |
Traducción Inversa A-B (Español-Inglés) |
Fundamentos de Traducción Asistida por Computadora |
Prácticas de Interpretación B-A (Inglés-Español) |
Conocimientos y habilidades que obtendrá el egresado en Traducción
- Dominio de idiomas: Adquirirán fluidez en español e inglés, y una tercera lengua como alemán, chino mandarín, francés, italiano o portugués.
- Fundamentos teóricos y prácticos de la traducción: Conocerán enfoques y técnicas de traducción, además de la historia y evolución de los estudios de traducción.
- Traducción especializada: Desarrollarán habilidades para traducir textos en diversos campos como literatura, ciencias sociales, humanidades, técnico-científicos y audiovisuales.
- Gramática contrastiva: Serán capaces de identificar y solucionar problemas de gramática y sintaxis entre los idiomas de trabajo.
- Herramientas y tecnologías: Aprenderán a utilizar software y herramientas de traducción asistida por computadora, así como técnicas de búsqueda de información y terminología.
- Gestión de proyectos de traducción: Manejarán aspectos logísticos, administrativos y de coordinación en la ejecución de proyectos de traducción.
- Mediación cultural: Entenderán la importancia de la adaptación cultural en la traducción y cómo transmitir el mensaje de un texto en un contexto cultural diferente.
Campo laboral para los profesionales en Traducción
- Traductor freelance: Trabajar de manera independiente ofreciendo servicios de traducción a clientes particulares, empresas y organizaciones.
- Agencias de traducción: Colaborar en empresas especializadas en servicios de traducción e interpretación.
- Organismos internacionales: Trabajar como traductor en instituciones como la ONU, la UE, la UNESCO, entre otras.
- Editoriales y medios de comunicación: Traducir y adaptar contenido editorial, periodístico o audiovisual para diferentes públicos.
- Docencia e investigación: Impartir clases en universidades y centros de enseñanza de idiomas, así como contribuir a la investigación en el campo de la traducción.
- Traducción jurídica y oficial: Especializarse en la traducción de documentos legales, técnicos y oficiales, como contratos, certificados y patentes.
- Interpretación: Desarrollar habilidades en interpretación simultánea o consecutiva en eventos, conferencias y reuniones.
¡Haz clic para puntuar nuestro artículo!
(Votos: 0 Promedio: 0)